Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Página 3 de 4. Precedente  1, 2, 3, 4  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Monsieur Comeclavos el Vie Mayo 07, 2010 9:54 pm

Personal disponible y ocupaciones
Monsieur Comeclavos:
Traducción: manifiesto de Bruce Sterling
Traducción: entrevista a Doctor Steel
Traducción: guia de vello corporal
Proxima Traducción: entrevista a Alan Moore)
DelCano:¿?
Víktor von Krupp: Redacción
Tema: ¿recopilacion Ars Obscura?
Fércalcer: Maquetación
Lord Trolex: Redacción
Sir Jack Winchester:
Redacción Tema: Atracciones de feria.
Lord Charles : Redacción y traducción
Van Havoc: Diseño, maquetación y traducción
Profesor Frederic Klauss: galería de inventos (concretar)

Monsieur Comeclavos

Cantidad de envíos : 322
Edad : 102
Localización : Yoshiwara Club, Quartier Latin, Parisville
Especialidad Steam : Tecnoludita anarcobonapartista
Reputación : 4
Fecha de inscripción : 28/04/2009

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Invitado el Sáb Mayo 08, 2010 2:01 am

Monsieur Comeclavos, como claramente te veo a ti con más iniciativa que a nadie a la hora de "dirigir" el cotarro, me gustaría preguntarte que con cuánta documentación gráfica contamos hasta ahora: si hay un logotipo para la revista en sí, imágenes de alta calidad, algún boceto de cómo queremos que sea el resultado final de la revista, otras imágenes de referencia, etc.

Pregunto esto, para que a la hora de diseñar (no descarto ayuda ninguna por parte de otros miembros) me haga una idea de cómo queremos que quede la publicación. También lo digo, por si puedo ir trabajando en alguna cosa ya que ahora tengo mucho tiempo libre.

Un saludo.

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Fércalcer el Dom Mayo 09, 2010 2:48 pm

También sería conveniente definir la revista "físicamente". Partimos de que se tratará de una publicación online, pero también se podrá imprimir, ya sea para distribuirla en el encuentro o para que aquel que lo desee, la imprima desde el archivo pdf. Sería conveniente aunar ambos aspectos en el diseño.

Por ello optaría por un formato estandar, el A4 o A5 creo que estarían bien. El número de páginas variará en función de la cantidad de información. Posteriormente, si se producen un número considerable de unidades, es cuestión de buscar una imprenta (la digital es la opción óptima, por calidad-precio) en la que se encarguen de la imposición y del montaje y grapado de los cuadernillos, para que el resultado sea lo más profesional posible.
Otro aspecto a concretar, antes de empezar con la maquetación y el diseño, es si será a color, blanco y negro, o mixta. Para evitar que se dispare el gasto, la mejor opción es el blanco y negro, añadiendo para mejorar la apariencia, las tapas o algún cuadernillo interno a color.

Según vayan apareciendo más cuestiones, las iremos discutiendo.

Fércalcer

Cantidad de envíos : 418
Edad : 35
Especialidad Steam : Artífice artista
Reputación : 2
Fecha de inscripción : 24/05/2009

Ver perfil de usuario http://www.duques.blogspot.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Invitado el Dom Mayo 09, 2010 2:53 pm

El formato PDF te permite la opción de publicar la revista integra en color (ganando mucho más con ello ya que las fotografías e imágenes seran en color), luego si llevas dicha revista a un imprenta puedes especificar que se haga solo en escala de grises.

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Invitado el Dom Mayo 09, 2010 3:46 pm

Víktor von Krupp escribió:El formato PDF te permite la opción de publicar la revista integra en color (ganando mucho más con ello ya que las fotografías e imágenes seran en color), luego si llevas dicha revista a un imprenta puedes especificar que se haga solo en escala de grises.
En impresion digital, te aseguro, que te van a cobrar lo mismo a todo color que sólo en escala de grises. Porque funciona por impresiones realizadas, y no or el color. Al menos en los sitios dónde yo he trabajado, claro.

En cuanto a lo del formato, un formato típico es lo mejor pero no dice nada, es como algo más igual a lo de siempre. Igual podríamos apostar por un formato menos estandar, aunque es cuestión de gustos. Quizá otro tema a concretar si irá grapada como si fuera una revista o encolada. Desde mi punto de vista, dice mucho más una "revista" encolada que grapada, esta última me parece más de revista de fiestas de barrio, no sé... También es más barata, claro...

Bueno, en función de lo que vayamos hablando y concretando será mejor una impresión u otra o bien un formato determinado o algo menos típico. A ver si se llega a un consenso, que será lo mejor para todos.

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Fércalcer el Dom Mayo 09, 2010 10:54 pm

Van Havoc escribió:En impresion digital, te aseguro, que te van a cobrar lo mismo a todo color que sólo en escala de grises. Porque funciona por impresiones realizadas, y no por el color. Al menos en los sitios dónde yo he trabajado, claro.

Si es así, estupendo, ya que podemos tener una publicación a color tanto impresa como digital y no hace falta hacer transformaciones. Además como dice el Sr. von Krupp, gana en vistosidad.

En cuanto a lo del formato, es cierto que los formatos no convencionales son mucho más atractivos. La ventaja de los medios estandar es el precio a la hora de producirlos. Eso ya es cuestión de hacer números.

Fércalcer

Cantidad de envíos : 418
Edad : 35
Especialidad Steam : Artífice artista
Reputación : 2
Fecha de inscripción : 24/05/2009

Ver perfil de usuario http://www.duques.blogspot.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Sir Jack Winchester el Dom Mayo 09, 2010 11:06 pm

Ahora falta añadir temas.

Sir Jack Winchester

Cantidad de envíos : 2194
Edad : 46
Localización : El caserón de los Espectro
Especialidad Steam : Coleccionistas de rarezas, apasionados del misterio, aficionados a buscar lo mágico en lo cotidiano, creadores de ropajes y complementos victorianos y steampunk.
Reputación : 2
Fecha de inscripción : 10/10/2009

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Monsieur Comeclavos el Lun Mayo 10, 2010 10:15 pm

Van Havoc escribió:Monsieur Comeclavos, como claramente te veo a ti con más iniciativa que a nadie a la hora de "dirigir" el cotarro, me gustaría preguntarte que con cuánta documentación gráfica contamos hasta ahora: si hay un logotipo para la revista en sí, imágenes de alta calidad, algún boceto de cómo queremos que sea el resultado final de la revista, otras imágenes de referencia, etc.

Yo diria que en el apartado gráfico y de diseño estamos en punto cero. No hay aportaciones o esbozos todavía, y tampoco es un tema que domino. Como te veo a ti como el más especialista, creo que puedes tomar la iniciativa.

En el caso concreto del logo para el magazine, creo que se puede elegir:
-Podría ser original, si tienes alguna idea al respecto.
-O podría ser una variación del logo de este mismo foro, ya que todo el trabajo está saliendo del mismo.

En cuanto al formato de impresión: uno que iria muy adecuado con la estética steampunk sería la publicación tamaño sabana, como un periódico antiguo. No estoy seguro de si es un dina-3. Eso lo hace menos "magazine" y más "diario", pero en una misma página podrían meterse varios textos y artículos artículos, etc. Naturalmente el formato para leer en pantalla tendría que ser más sencillo, un sólo texto por página, algo en formato estandar como indica Fércalcer.

Bueno, si hay más ilustradores leyendo esto es una buena ocasión para que levanten la mano.

Ah, y para los temas con que rellenar el primer número, también: ideas, ideas.

Monsieur Comeclavos

Cantidad de envíos : 322
Edad : 102
Localización : Yoshiwara Club, Quartier Latin, Parisville
Especialidad Steam : Tecnoludita anarcobonapartista
Reputación : 4
Fecha de inscripción : 28/04/2009

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Invitado el Lun Mayo 10, 2010 10:50 pm

Monsieur Comeclavos escribió:Yo diria que en el apartado gráfico y de diseño estamos en punto cero. No hay aportaciones o esbozos todavía, y tampoco es un tema que domino. Como te veo a ti como el más especialista, creo que puedes tomar la iniciativa.

En el caso concreto del logo para el magazine, creo que se puede elegir:
-Podría ser original, si tienes alguna idea al respecto.
-O podría ser una variación del logo de este mismo foro, ya que todo el trabajo está saliendo del mismo.
Bueno, de aquí llamo la atención a toda la gente del foro que tenga afición por el diseño gráfico o se dedique profesionalmente a ello y estén dispuestos a colaborar, para poder tomar unas directrices en el proyecto. No desecho ayuda, además el steampunk es algo sobre lo que nunca he diseñado.

Monsieur Comeclavos escribió:En cuanto al formato de impresión: uno que iria muy adecuado con la estética steampunk sería la publicación tamaño sabana, como un periódico antiguo. No estoy seguro de si es un dina-3. Eso lo hace menos "magazine" y más "diario", pero en una misma página podrían meterse varios textos y artículos artículos, etc. Naturalmente el formato para leer en pantalla tendría que ser más sencillo, un sólo texto por página, algo en formato estandar como indica Fércalcer.
Es una buena idea, lo del DIN-A3 pero no sé hasta qué punto eso es factible. Ya que seguramente no se podría imprimir (habría que preguntarlo) en imprenta digital debido al tamaño, y pasaría cada página por otro sistema diferente de impresión (plotter, impresión de planchas, etc.).

Bueno, yo empezaré a hacer bocetos de logotipos y si alguien tiene el actual y me lo puede pasar, sería genial; sobre todo para poder trabajar sobre algo o por el contrario, presentaré otras alternativas diferentes a lo que hay. Todo esto, siempre, dependiendo del tiempo que yo tenga, claro...

Un saludo

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Fércalcer el Lun Mayo 10, 2010 11:45 pm

En cuanto a temas de diseño e ilustración podeis contar conmigo. Me están rondando algunas ideas para unos cuantos dibujos, a ver si encuentro un rato y las pongo sobre papel u ordenador Idea

Fércalcer

Cantidad de envíos : 418
Edad : 35
Especialidad Steam : Artífice artista
Reputación : 2
Fecha de inscripción : 24/05/2009

Ver perfil de usuario http://www.duques.blogspot.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Prof. Lewis el Mar Mayo 11, 2010 5:22 am

Me uno, aunque no soy buen escritor, ni traductor, ni dibujante, tal vez pueda colaborar con cualquier cosa.
Estaré atento para cualquier cosa en la que pueda ayudar. Asi sea servir el café.....jejeje

No se que tanto funcionaria pero seria bueno recomendar una que otra peli, o corto, o juego (de rol, o de alguna consola) dar una pequeña reseña del mismo y darle una valoracion.
q opinan??

Prof. Lewis

Cantidad de envíos : 145
Edad : 27
Especialidad Steam : Vagabundo, buscando un lugar en la sociedad.
Reputación : 0
Fecha de inscripción : 24/03/2010

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Invitado el Miér Mayo 12, 2010 5:07 pm

Fércalcer escribió:En cuanto a temas de diseño e ilustración podeis contar conmigo. Me están rondando algunas ideas para unos cuantos dibujos, a ver si encuentro un rato y las pongo sobre papel u ordenador Idea
He estado pisteando algunos de sus diseños, son cuanto menos MUY curiosos. Me gustan mucho. Espero poderte ayudar Wink

Prof. Lewis escribió:Me uno, aunque no soy buen escritor, ni traductor, ni dibujante, tal vez pueda colaborar con cualquier cosa.
Estaré atento para cualquier cosa en la que pueda ayudar. Asi sea servir el café.....jejeje
Vaya poniéndome usted un café, Prof. Lewis. Gracias por adelantado Very Happy

Colaborando, ya encontrará usted su sitio, no se preocupe. Lo importantes es colaborar, aunque sea en mayor o menor medida.

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Monsieur Comeclavos el Dom Mayo 16, 2010 9:36 pm

Prof. Lewis escribió:No se que tanto funcionaria pero seria bueno recomendar una que otra peli, o corto, o juego (de rol, o de alguna consola) dar una pequeña reseña del mismo y darle una valoracion.
q opinan??

Las reseñas cortas son un buen aporte. ¿Podrías listar algunos títulos para ir seleccionando? Naturalmente también puedes tomar la iniciativa, y ponerles ya nota, valorar, etc.

Logotipo: bueno, recordé quien es el autor del diseño que preside este foro, se trata de Sinu y anda algo desactivado:

http://steampunksp.4rumer.net/novedades-y-noticias-del-foro-f14/reideemos-el-aspecto-del-foro-d-t136-15.htm#2403

Pero tiene su web aquí, por si los implicados en el diseño del Magazine quieren consultarle:

http://www.sinuhevallve.com/sv/

Monsieur Comeclavos

Cantidad de envíos : 322
Edad : 102
Localización : Yoshiwara Club, Quartier Latin, Parisville
Especialidad Steam : Tecnoludita anarcobonapartista
Reputación : 4
Fecha de inscripción : 28/04/2009

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Sir Jack Winchester el Dom Mayo 16, 2010 9:45 pm

Vayamos haciendo una lista de temas sobre los que escribir. Nosotros de momento lo haremos sobre freaks y atracciones de feria.

Sir Jack Winchester

Cantidad de envíos : 2194
Edad : 46
Localización : El caserón de los Espectro
Especialidad Steam : Coleccionistas de rarezas, apasionados del misterio, aficionados a buscar lo mágico en lo cotidiano, creadores de ropajes y complementos victorianos y steampunk.
Reputación : 2
Fecha de inscripción : 10/10/2009

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Saturnal Clara el Miér Mayo 19, 2010 7:15 pm

Me parece genial la idea, entre loable y envidable. Tanto si os dedicáis a las traducciones como a crear nuevos artículos espero leerlos pronto. Me ofrecería para lo que gustaséis pero ando con poco tiempo.

^^

Saturnal Clara

Cantidad de envíos : 248
Edad : 34
Localización : La ciudad de los Prodigios
Especialidad Steam : opositando para espía
Reputación : 0
Fecha de inscripción : 19/11/2008

Ver perfil de usuario http://tengoungarbanzo.blogspot.com/

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Monsieur Comeclavos el Jue Mayo 20, 2010 2:54 pm

Una entrevista con Alan Moore

por: redacción de Stempunk Magazine
(Steampunk Magazine nº 3)

Steampunk Magazine: La Liga de los Hombres Extraordinarios ha hecho más por popularizar la estética steampunk que quizá cualquier otra lectura. ¿Cómo llegó a convertirse en un libro?


Alan Moore: De una forma más que extraña, realmente La Liga no surgió de una estética stempunk, más bien profundizó en ella. Había leído algunos ejemplos interesantes del género, gente como Tim Powers, K.W. Jeter, y algo de los que vinieron después (no sabría decir si La Era del Diamante de Neal Stephenson entraría dentro de esa clasificación, o si se trata de nanopunk), me habían interesado un buen número de esas historias, y las había disfrutado. Pero en cuanto a la Liga de los Hombres Extraordinarios y de dónde vino, ésta surgió de Lost Girls. Melinda Gebbie y yo mismo nos habíamos divertido un montón creando una obra pornográfica sobre tres de los personajes más conocidos de la literatura [Alicia, Wendy y Dorothy], cuando se me ocurrió de repente: “oye, podría hacer lo mismo con un libro de aventuras”. Tendrías al hombre invisible, a Mr. Hyde, al capitán Nemo, y finalmente, después de mucho pensarlo, llegaría Mina Murray [de Dracula] como el principal personaje femenino. Entonces nos sentamos a hacer el libro, y partimos de esta simple, e incluso simplista, idea de una especie de Liga de la Justicia de la Inglaterra victoriana. Pero cuando Kevin [O´Neill] abordó inicialmente los diseños (y empezó a hacer cosas como diseñar una versión más fiel y exótica del Nautilus) comenzó a sentir como si esta historia se ubicase en un mundo donde diversas ficciones y fantasías victorianas hubiesen sucedido realmente. Lo que condujo a darle colorido a esa clase de arquitectura que Kevin mostraba, el tipo de tecnología en términos de automóviles y otros vehículos de la época.


Fue probablemente a mitad de la primera entrega donde de repente me percaté de que había puesto al Mr. Hyde de R. L. Stephenson asesinando a la Naná de Émile Zola en la calle Morgue de Alan Poe, y me di cuenta también de que ahí se encontraba una posibilidad fantástica para crear en este cómic algo de verdad casi sin precedentes; si convertíamos cada personaje del libro en uno que hubiese sido tomado de la literatura de ficción previamente existente, entonces el libro se transformaría de pronto en esa demencial amalgama de casi cada mundo de ficción que ha existido.

Con el segundo volumen se nos ocurrió que quizá podríamos extender y profundizar todo esto mediante el Almanaque, con el que intentamos relacionar y vincular cada lugar de este mundo alternativo. En la siguiente entrega de La Liga de los Hombres Extraordinarios (que será el último trabajo salido de la odiosa alianza DC/Wildstorm), titulada El Dosier Negro, proporcionamos una línea temporal que va desde antes de los orígenes de la humanidad hasta el tiempo presente, una línea temporal para la totalidad de este mundo alternativo de ficción. Se representa principalmente mediante la vida de Orlando, un personaje inmortal que surge en la antigua Tebas del siglo XII a. C. Esto nos permite construir un mundo increíble, muy sólido, en el que todas las historias fantásticas o no tan fantásticas sobre la que hayas leído probablemente coexistan. Y esto no es una idea nueva para mí; ya desde la historia de Jasón y los Argonautas, la gente se ha preguntado: “¿qué pasaría si mis héroes de ficción favoritos se uniesen?”. Ciertamente eso estuvo muy de moda en el siglo XIX, cuando Julio Verne escribió la secuela de La narración de Arthur Gordon Pym de Poe [titulada La esfinge de los hielos]. Obtienes un montón de referencias cruzadas; lo que hemos hecho con la Liga es llevarlo hasta el extremo último en el cual todo es potencialmente cruzado con otra referencia en alguna parte dentro de las páginas del cómic. De aquí es de dónde vino la idea y en lo que fue evolucionando.


Aquellos dos primeros volúmenes son probablemente los que más respuesta tuvieron entre los entusiastas del steampunk, porque con El Dosier Negro, y con el consiguiente volumen 3: Century: 1910 en el que Kevin y yo estamos trabajando en este momento, nos salimos de la época victoriana. En El Dosier Negro -a pesar de que contiene material que va desde la noche de los tiempos hasta nuestros días- la trama de la narración se ubica principalmente en 1958, un tiempo que encontramos casi tan distante y peculiar como la época victoriana si te paras a meditarlo detenidamente. El volumen 3 por otro lado, está estructurado en tres partes: tres capítulos independientes de 72 páginas ambientados cada uno en un periodo diferente. La primera parte se sitúa en 1910, y contiene varios sucesos que giran alrededor del mundo de la ópera, así que aparecen por allí Maki el Navaja y Jenny la Pirata [de La opera de los tres peniques, de Brecht], junto a otros pocos personajes de la era victoriana tardía y de la época eduardiana temprana. El segundo número se ubica totalmente en 1958, y el tercero en la actualidad, en 2008. Así que no queremos convertir la época victoriana en un fetiche. Puede haber otras historias ambientadas en algún momento de la época victoriana, ya las hicimos antes. Aunque se trata de un periodo increíblemente rico para regodearte en él, creo que después de From Hell, La Liga de los Hombres Extraordinarios y Lost Girls (y esta última la considero eduardiana), siento que corría el riesgo -por mucho que ame ese periodo- de ser encasillado como una suerte de friki victoriano-eduardiano. De hecho, estoy interesado de la misma forma en casi cualquier época histórica, todas tienen algo que decirnos.


SM: ¿Puede darnos algunas ideas acerca del steampunk como estética o sobre su potencial como cultura?

AM: Bueno, creo que el steampunk, si lo he leído correctamente, es un tipo de manifestación de un ethos, una forma de ser, que se está volviendo más relevante en la cultura de hoy. Me parece que a estas alturas del siglo XXI nuestra cultura es más consciente de sí misma y de su pasado de lo que nunca habíamos estado antes. A causa de internet, de los ingentes archivos que hemos acumulado, la cultura del pasado se abre a nosotros. Y cuando miramos dentro de ella, podemos ver que se trata de un fabuloso vertedero de ideas que debieron haber sido increíblemente bellas (y en las que puede quedar todavía una gran cantidad de vida), descartadas por el implacable avance arrollador de la cultura y por nuestra necesidad de novedades diarias. Creo que es ahora cuando estamos en posición de mirar hacia atrás, a esos maravillosos y magníficos restos procedentes de periodos culturales anteriores (la mentalidad de entonces) y de usar semejante tesoro acumulado para crear elementos que sean adecuados para nuestro propio futuro.

En muchos aspectos esa es la definición de “decadencia” tal como fue dada por el autor decadentista Theóphile Gautier, quien dijo que el escritor decadentista debería sentirse libre de apropiarse de las mas espléndidas y suntuosas leyendas antiguas, y al mismo tiempo adoptar el vocabulario narrativo y la escritura más actuales para ser capaz de unir juntos el pasado, el futuro y el presente en una especie de magnífico revoltijo. Y creo que a lo mejor eso es lo que el steampunk está intentando. Recoge de épocas anteriores de nuestra cultura esos elementos abandonados, que probablemente no eran erróneos y sí perfectamente útiles pero habían sido dejados de lado, y los junta con un nuevo propósito de modo que se creen ideas que nos ayudarán a proyectarnos hacia el futuro. Con esto quiero decir que eso es lo que el steampunk, de manera consciente o no, está haciendo.

Me parece que el arte, la tecnología, los medios, están cambiando la manera que tenemos de ver el tiempo. Hasta hace relativamente poco hemos observado la progresión del tiempo como una suerte de cinta transportadora en la que somos llevados a través de ella desde el pasado hacia el futuro; no hay nada que podamos hacer al respecto, y la perspectiva de nuestro pasado -una vez que la cinta transportadora lo ha dejado atrás- se ha ido para siempre. Al mismo tiempo esto no es del todo cierto: las ideas del pasado, sus tesoros más preciados, están todavía enteramente a nuestro alcance. Y se me ocurre que algunas personas, como quizás los escritores steampunk, están dándose cuenta de que es posible abarcar el pasado como un método de avanzar hacia el futuro. No se trata de simple nostalgia, eso se pasaría de moda realmente rápido. De lo que se trata en esencia es del modo en el que utilizamos esos geniales fragmentos de una cultura anterior para poner nuestras miras en el futuro. Visto desde mi punto de vista, que no es conscientemente steampunk, yo diría que ésa es la idea.


Monsieur Comeclavos

Cantidad de envíos : 322
Edad : 102
Localización : Yoshiwara Club, Quartier Latin, Parisville
Especialidad Steam : Tecnoludita anarcobonapartista
Reputación : 4
Fecha de inscripción : 28/04/2009

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Invitado el Jue Mayo 20, 2010 8:35 pm

Bueno, he estado haciendo probatinas a ver como quedaría la maquetación de mi proyecto dentro de la revista. Esto solo es una prueba por aportar ideas así que no me tiréis los trastos a la cabeza Very Happy. Lo he puesto como miniaturas ya que las paginas están a tamaño real pasadas de PDF a JPG (maquetadas en QuarkXpress) así que ya sabéis para verlas a tamaño real pulsar dos “clics” y usar el zoom de ImageShack Wink.














Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Fércalcer el Jue Mayo 20, 2010 11:22 pm

Muy bien esas pruebas; me gustan sobre todo los detalles decorativos, el aspecto "retro" queda patente. Yo la cabecera la pondría únicamente en la primera página, a modo de presentación. En el resto simplemente dejaría un pequeño detalle en la parte superior, y así ganaríamos espacio para el artículo.
La descripción del proceso ha quedado clara y elegante.

Fércalcer

Cantidad de envíos : 418
Edad : 35
Especialidad Steam : Artífice artista
Reputación : 2
Fecha de inscripción : 24/05/2009

Ver perfil de usuario http://www.duques.blogspot.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Sir Jack Winchester el Vie Mayo 21, 2010 1:26 pm

Me gusta mucho el diseño. En cuanto a la cabecera coincido con ponerla en el interior pero al menos la mitad de grande que la de la portada. Por otro lado comentarles que podrían ir fijando temas para que esta próxima semana quedaran ya fijados y a escribir... Y por ejemplo a finales de agosto tenerlo todo hecho a falta de la maquetación. Además 3 meses para escribir un artículo pr amplio que sea es tiempo más que de sobra.

Sir Jack Winchester

Cantidad de envíos : 2194
Edad : 46
Localización : El caserón de los Espectro
Especialidad Steam : Coleccionistas de rarezas, apasionados del misterio, aficionados a buscar lo mágico en lo cotidiano, creadores de ropajes y complementos victorianos y steampunk.
Reputación : 2
Fecha de inscripción : 10/10/2009

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Invitado el Vie Mayo 21, 2010 1:36 pm

Tengo otra versión (solo posteo la primera pagina las otras son iguales) en la que las paginas no tienen el doblez de arriba. Pero como ya he comentado esto son solo probatinas, ni siquiera tiene porque aparecer el trabajo en la revista, esto es por hacer un tipo de brainstorming e ir aportando ideas de cómo nos gustaría la maquetación y todo eso, nada más.

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Monsieur Comeclavos el Vie Mayo 21, 2010 2:21 pm

Esa es una buena presentación. Si Frederic Klauss ya la ha leído creo que será un buen modelo para incluir sus propios trabajos dentro del magazine.

El diseño del logo grande pinta bien para la portada. Si os fijais, el logo ya está colocado en miniatura en la parte inferior derecha, con ese tamaño será suficiente para las páginas interiores sin tener que incluir uno grande arriba.

Monsieur Comeclavos

Cantidad de envíos : 322
Edad : 102
Localización : Yoshiwara Club, Quartier Latin, Parisville
Especialidad Steam : Tecnoludita anarcobonapartista
Reputación : 4
Fecha de inscripción : 28/04/2009

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Invitado el Vie Mayo 21, 2010 2:58 pm

Habría que comentar también los tipos de letra a utilizar, mas que nada por no abusar y no poner cien diferentes, uno en cuanto empieza a jugar con los tipos al final no se sabe quien es la madre y quien el padre, ami me ha pasado alguna vez Laughing . En el caso que he posteado he usado las siguientes, para el cuerpo de texto la Times New Roman, es una letra con serif muy legible (es la que más uso), para los números de las imágenes he usado la Stencil (simplemente porque me ha parecido interesante, es la letra que en la vida real se hace con una plantilla y luego se pinta con spray o brocha), el tipo caligráfico es la CommercialScript (es un tipo muy bonito, pero hay más variedades de caligráficas a elegir) y el tipo de la palabra "MAGAZINE" es la Vineta BT. Se me olvidaba, la capitular es una Carrick Caps, como tengo tendencia al barroquismo y a la exageración gráfica y artística king (me estoy moderando lo juro Embarassed ) suelo usar mucho este tipo de capitulares de las que tengo una buena colección. Dan un buen toque a un texto si queremos darle un aspecto retro. Estos son los tipos que he usado yo para esta maquetación, pongo cuales son a modo orientativo.

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Fércalcer el Mar Mayo 25, 2010 11:40 pm

Cierto es que las tipografías resuelven gran parte del diseño. De las que se han reseñado, me gustan especialmente la Vineta BT y las capitales, un excelente elemento decorativo estas últimas. Sería interesante no utilizar mas de 4 o 5 tipos diferentes. También optaría por algún tipo de "palo seco" para texto corrido, y así aportar algo de modernidad. No se trata de hacer un facsímil de una revista del s. XIX sino una revista contemporánea sobre el steampunk.
Apuesto por la frescura, sin perder los toques decorativos. jocolor

Fércalcer

Cantidad de envíos : 418
Edad : 35
Especialidad Steam : Artífice artista
Reputación : 2
Fecha de inscripción : 24/05/2009

Ver perfil de usuario http://www.duques.blogspot.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Invitado el Miér Mayo 26, 2010 6:36 pm

Fércalcer escribió:Cierto es que las tipografías resuelven gran parte del diseño. De las que se han reseñado, me gustan especialmente la Vineta BT y las capitales, un excelente elemento decorativo estas últimas. Sería interesante no utilizar mas de 4 o 5 tipos diferentes. También optaría por algún tipo de "palo seco" para texto corrido, y así aportar algo de modernidad. No se trata de hacer un facsímil de una revista del s. XIX sino una revista contemporánea sobre el steampunk.
Apuesto por la frescura, sin perder los toques decorativos. jocolor
Estoy totalmente de acuerdo con esta afirmación, claro. De todos modos, creo que será cuestión de probar diferentes posibilidades a ver cuál nos pueda gustar más o quedar mejor para el tipo de publicación que queremos hacer.

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Monsieur Comeclavos el Mar Jun 08, 2010 8:54 pm

-El tren 081-
Marcel Schwob



Desde el bosquecillo en donde escribo esto, el peor terror de mi vida me parece distante. Soy ya un anciano jubilado que descansa sus piernas sobre el cesped de su casita; y a menudo me pregunto si soy yo -la misma persona- quien cumplió con la dura tarea de maquinista en la línea París-Lyon-Marsella, y a menudo me sorprendo de no haber muerto de repente, la noche del 22 de septiembre de 1865.

Puede decirse que conozco bien el servicio de París a Marsella. Podría conducir la máquina con los ojos vendados por las bajadas y subidas, los cruces de vías, los ramales y los cambios de agujas, las curvas y los puentes de hierro. De fogonero de tercera clase llegue a ser maquinista de primera, y el ascenso es enorme. De haber tenido más estudios habría llegado a subjefe de cocheras. ¡Pero claro!, trabajando con locomotoras uno se embrutece; te cansas por la noche, duermes durante el día. En aquellos tiempos no teníamos normativas de transporte como ahora; no se formaban equipos fijos de maquinistas: no teníamos turnos regulares. ¿Cómo estudiar? Sobre todo yo: hacia falta tener la cabeza en su sitio para resistir la conmoción que tuve entonces.

Mi hermano prefirió la armada. Estaba a las maquinas en los transportes de tropas. Se metió en eso cuando la Guerra del Opio, allá por 1860. Y con la guerra acabada, no sé cómo, se quedó en el país de los amarillos, por ahí cerca de una ciudad que llaman Cantón. Los de ojos rasgados se lo quedaron para que les llevara las máquinas de vapor. En una carta suya que recibí en 1862, me decía que se había casado, y que tenía una cría. Yo quería mucho a mi hermano, y me daba pena no poder verle; y tampoco nuestros viejos estaban nada contentos. Demasiado solos, en su pequeño chamizo, en el campo, cerca de Dijon; y con sus dos chicos que se habían ido, pasaban el invierno durmiendo, dando cabezaditas de manera triste junto al fuego.

Hacia el mes de mayo de 1865, la gente en Marsella empezó a inquietarse por lo que pasaba en Oriente Próximo. Los paquebotes que llegaban traían malas noticias del mar Rojo. Se decía que el cólera había estallado en La Meca. Los peregrinos morían por miles. Y después la epidemia había alcanzado Suez, Alejandría; había saltado hasta Constantinopla. Se sabía que era el cólera asiático: los barcos permanecían en cuarentena en el lazareto; todo el mundo era víctima de un miedo impreciso.

Yo no tenía grandes responsabilidades en el asunto; pero debo decir que me angustiaba mucho la idea de transportar la enfermedad. Alcanzaría Marsella, seguro; llegaría a París con el expreso nocturno. En aquellos tiempo no teníamos pulsadores de alarma para los pasajeros. Sé que ahora han instalado mecanismos bastante ingeniosos. Hay un dispositivo que acciona el freno automático, y al mismo tiempo una placa blanca se levanta como una mano sobre el vagón para indicar dónde está el peligro. Pero no existía nada de eso en aquel entonces. Y sabía que si un pasajero era presa de esa peste asiática que te ahoga en una hora, moriría sin ayuda, y que yo llevaría a París, hasta la estación de Lyon, su cadáver azul.

Comienza el mes de junio, y el cólera está en Marsella. Decían que la gente moría como moscas. Caían por la calle, en el puerto, en cualquier lado. La enfermedad era terrible; dos o tres convulsiones, un espasmo sanguinolento y se acabó. Desde el primer ataque te quedabas frío como un trozo de hielo; y las caras de los que fallecían estaban amoratadas de manchas enormes como monedas. Los viajeros salían de la sala de fumigaciones entre una nube de vapor apestoso que envolvía sus ropas. Los agentes de la compañía ferroviaria estaban ojo avizor; y en nuestro triste oficio teníamos una preocupación más.

Pasaron julio, agosto, la mitad de septiembre; la ciudad quedó desolada, pero empezábamos a recobrar la confianza. Nada en París hasta el momento. El día 22 de septiembre a la tarde, tomo la locomotora 180 junto a mi fogonero Graslepoix.

A la noche, los pasajeros duermen en sus vagones, pero nuestra tarea es la de vigilar, los ojos bien abiertos, todo el largo de la vía. De día, para el sol, tenemos gruesas gafas protectoras, encajadas en nuestras gorras. Las llaman gafas mistralianas. La concha de vidrio azul nos protege de la polvareda. A la noche, nos las ponemos sobre la frente; y con el pañuelo al cuello, las orejas de la gorra bajadas y nuestros gruesos chaquetones, tenemos aspecto de diablos montados sobre bestias de ojos rojos. La luz del fogón nos ilumina y nos calienta el vientre; el cierzo nos corta las mejillas; la lluvia nos azota el rostro. Y el traqueteo nos sacude las tripas hasta dejarnos sin aliento. Pertrechados de esta forma, forzamos la vista entre la oscuridad a la búsqueda de las señales rojas. Seguro que conocéis veteranos del oficio a los que el Rojo ha vuelto locos. Todavía hoy, ese color me sujeta por el cuello y me atenaza con una angustia inexplicable. A menudo me despierto sobresaltado por la noche con un resplandor rojo en los ojos: asustado, miro a través de la oscuridad -me parece que todo se desmorona alrededor mío- y de golpe la sangre se me sube a la cabeza; entonces me doy cuenta de que estoy en mi cama, y me hundo entre las sábanas.

Aquella noche estábamos bajo un calor húmedo. Caían gotas tibias de lluvia; el compañero Graslepoix alimentaba el fogón a paladas regulares; la locomotora bailaba y cabeceaba en las curvas pronunciadas. Marchábamos a 65 por hora, buena marcha. Estaba oscuro como un horno. Era la una de la mañana cuando pasamos la estación de Nuits, de camino hacia Dijon. Pensaba en lo tranquilamente que debían dormir nuestros dos viejos, cuando de repente oigo silbar una máquina en la doble vía. No esperábamos entre Nuits y Dijon, a la una, ni tren de subida, ni tren de bajada.

-¿Qué es eso, Graslepoix? -le dije al fogonero-. No podemos invertir el vapor

-Sin problema -dijo Graslepoix-. Llega por la doble vía. Podemos bajar la presión.

Si hubiéramos tenido, como ahora, un freno de aire comprimido…, entonces repentinamente, con un impulso súbito, el tren de la doble vía alcanzó al nuestro y siguió rodando a su lado. Cuando lo pienso, se me ponen los pelos de punta.

Estaba envuelto en un niebla rojiza. El cobre de la máquina brillaba. El vapor surgía sin ruido de la chimenea. A través de la bruma se movían dos hombres negros sobre la plataforma. Estaban a la misma altura que nosotros y respondían a nuestros gestos. Teníamos en una pizarra el número del tren marcado con tiza: 180. Justo enfrente, en el mismo lugar, se encontraba un gran tablero blanco, con estos números en negro: 081. La hilera de vagones se perdía en la noche, y todos los cristales de las cuatro puertas estaban oscuros.

-¡Esta sí que es buena! -dijo Graslepoix- Nunca hubiera creído… Espera, vas a ver.

Se agachó, tomó una paletada de carbón y la echó al fuego. Enfrente, uno de los hombres negros hizo lo mismo y hundió su pala en el fogón. Entre la bruma roja, pude ver cómo destacaba la sombra de Graslepoix.

Entonces se hizo la luz en mi cabeza, y mis ideas desaparecieron para hacer sitio a una extraordinaria fantasía. Levanté el brazo derecho, y el otro hombre negro levantó el suyo; le hice un gesto con la cabeza, y él me respondió. Enseguida, vi que se deslizaba hasta el estribo, y supe que yo hacía lo mismo. Recorrimos el tren en marcha, y ante nosotros la puerta del vagón A. A. F. 2551 se abrió por sí misma. Me impresionó el espectáculo de enfrente, sin embargo sentía que la misma escena se estaba produciendo en mi tren. Un hombre estaba acostado en aquel vagón, la cara cubierta por una tela blanca; una mujer y una niña, envueltas en sedas bordadas con flores amarillas y rojas, yacían inertes sobre los almohadones. Me vi a mí mismo llegando hasta aquel hombre para destaparle. Tenía el pecho desnudo. Unas manchas azuladas salpicaban su piel; sus dedos, crispados, estaban arrugados, y las uñas lívidas; sus ojos estaban bordeados por círculos azules. Reconocí todo aquello al primer vistazo, y también que tenía delante a mi hermano quien había muerto de cólera.

Cuando recobré el conocimiento, estaba en la estación de Dijon. Graslepoix me humedecía la frente con un paño -y ha insistido a menudo en que nunca abandoné la locomotora, aunque yo mantengo lo contrario. Grité entonces: «¡Corred al A. A. F. 2551!», y me arrastré hasta el vagón, y vi a mi hermano muerto como lo había visto antes. Los empleados salieron despavoridos. En la estación no se escucharon más que estas palabras: «¡El cólera azul!».

Entonces Graslepoix se llevó a la mujer y a la pequeña, que sólo estaban desvanecidas de miedo, y, como nadie quiso ocuparse de ellas, las acostó en la locomotora, entre la carbonilla, con sus vestidos de seda bordada.

Al día siguiente, 23 de septiembre, el cólera se abatió sobre París, tras la llegada del expreso de Marsella.

***

La mujer de mi hermano es china; tiene los ojos almendrados y la piel amarilla. Me ha costado quererla: se me hace extraño, una persona otra raza. ¡Pero la pequeña se parece tanto a mi hermano! Ahora que soy viejo y que las trepidaciones de las máquinas me han puesto enfermo, viven conmigo; y vivimos tranquilos, salvo cuando nos acordamos de aquella terrible noche del 22 de septiembre de 1865, en la que el cólera azul llegó de Marsella a París en el tren 081.


Monsieur Comeclavos

Cantidad de envíos : 322
Edad : 102
Localización : Yoshiwara Club, Quartier Latin, Parisville
Especialidad Steam : Tecnoludita anarcobonapartista
Reputación : 4
Fecha de inscripción : 28/04/2009

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Steampunk Magazine en español, estamos en ello

Mensaje por Contenido patrocinado Hoy a las 2:58 am


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 3 de 4. Precedente  1, 2, 3, 4  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.